Questo sito usa cookie per fornirti un'esperienza migliore. Proseguendo la navigazione accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra OK

Pressemitteilung der Beauftragten der Bundesregierung für Kultur und Medien: Deutsch-Italienischer Übersetzerpreis verliehen: „Tiefe kulturelle Verbundenheit zwischen unseren Ländern“ (23.06.2020)

Data:

23/06/2020


Pressemitteilung der Beauftragten der Bundesregierung für Kultur und Medien: Deutsch-Italienischer Übersetzerpreis verliehen: „Tiefe kulturelle Verbundenheit zwischen unseren Ländern“ (23.06.2020)

whatsapp image 2020 06 23 at 16.25.12

 

Kulturstaatsministerin Monika Grütters hat heute gemeinsam mit dem aus Rom zugeschalteten italienischen Kulturminister, Dario Franceschini, den Deutsch-Italienischen Übersetzerpreis in Berlin verliehen. Bei der Preisverleihung in der italienischen Botschaft sagte die Staatsministerin: „Der Deutsch-Italienische Übersetzerpreis würdigt Übersetzungen als eigenständige künstlerische Leistung. Dank begnadeter Vermittlerinnen und Vermittler, die sprachliche Grenzen überwinden, können wir selbst dann noch gedanklich in andere Länder reisen, wenn – so wie in den vergangenen Wochen – nationale Grenzen geschlossen sind. Und gerade weil Übersetzungen als Brücken zwischen den Kulturen so bedeutsam sind, sind sie ein wichtiger Bestandteil unseres Zukunftspakets NEUSTART KULTUR. Der Deutsche Übersetzerfonds soll fünf Millionen Euro für die Förderung neuer Formen des Vermittelns bekommen, auch direkte Hilfen für Übersetzerinnen und Übersetzer sind vorgesehen.“
Der mit 10.000 Euro dotierte Deutsch-Italienische Übersetzerpreis geht in diesem Jahr an Verena von Koskull, Friederike Hausmann und Carola Köhler. Er wird künftig zweijährlich in Rom oder Berlin für herausragende Übersetzungen aus dem Italienischen ins Deutsche und aus dem Deutschen ins Italienische verliehen. In den Jahren zwischen den Preisverleihungen finden Übersetzerworkshops statt, wie erstmals 2019 im Literarischen Colloquium Berlin (LCB). Im kommenden Jahr finden die Workshops in Kooperation mit der Villa Massimo, der Casa di Goethe, dem Goethe-Institut sowie italienischen Partnern in Rom statt.
Grütters weiter: „Wie unverzichtbar diese grenzüberschreitende kulturelle Verständigung ist, erleben wir gerade angesichts der Corona-Pandemie, die auch zur Belastungsprobe für Europa wurde. Ich bleibe zuversichtlich, dass gerade die Kulturfreundschaft zwischen Deutschland und Italien sich in dieser Zeit als stabiles Fundament guter bilateraler Beziehungen erweist. In keinem anderen Land der Welt unterhält Deutschland mehr Kultureinrichtungen; und auch mit dem deutsch-italienischen Übersetzerpreis, den wir in diesem Jahr bereits zum zwölften Mal vergeben, setzen wir ein Zeichen für die tiefe Verbundenheit zwischen unseren Ländern.“
Kulturminister Dario Franceschini erklärte: “Ich freue mich, von Rom aus zusammen mit meiner Kollegin und Freundin Monika
Grütters an der Verleihung des Deutsch-Italienischen Übersetzerpreises in unserer Botschaft in Berlin teilzunehmen. Diese
schöne, schon seit 2007 bestehende Tradition ist eine wichtige Anerkennung für Übersetzer literarischer Werke aus unseren beiden
Ländern. Mit den heutigen drei Auszeichnungen würdigen wir die Welt der Literatur und des Verlagswesens, die im Laufe der
Jahrhunderte durch den kontinuierlichen Austausch zwischen Italien und Deutschland bereichert wurde. Darüber hinaus wird zum ersten Mal das Genre der Comics prämiert, wodurch Raum für neue vitale Ausdrucksformen von Sprache entsteht. Dies ist schon jetzt ein wichtiger Verweis auf das Thema der 20. Woche der italienischen Sprache in der Welt, die im Oktober unter dem spannenden Motto "Italienisch zwischen Wort und Bild: Graffiti, Illustrationen, Comics" stattfindet.“
Der Livestream der Preisverleihung ist auf der Internetseite des Literarischen Colloquiums Berlin (deutsche Fassung) und auf dem Youtube-Kanal der Italienischen Botschaft in Berlin (italienishe Fassung) ab 15 Uhr zu verfolgen und bleibt dort auch in der Folge einsehbar.


722