﻿{"id":4118,"date":"2020-06-23T16:24:05","date_gmt":"2020-06-23T14:24:05","guid":{"rendered":"https:\/\/ambberlino.esteri.it\/news\/dall_ambasciata\/2020\/06\/comunicato-stampa-dell-incaricata-2\/"},"modified":"2020-06-23T16:24:05","modified_gmt":"2020-06-23T14:24:05","slug":"comunicato-stampa-dell-incaricata-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/ambberlino.esteri.it\/de\/news\/dall_ambasciata\/2020\/06\/comunicato-stampa-dell-incaricata-2\/","title":{"rendered":"Pressemitteilung der Beauftragten der Bundesregierung f\u00fcr Kultur und Medien: Deutsch-Italienischer \u00dcbersetzerpreis verliehen: \u201eTiefe kulturelle Verbundenheit zwischen unseren L\u00e4ndern\u201c (23.06.2020)"},"content":{"rendered":"<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"resource\/img\/2020\/06\/whatsapp_image_2020-06-23_at_16.25.12.jpeg\" alt=\"whatsapp image 2020 06 23 at 16.25.12\" width=\"800\" height=\"533\" \/><\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Kulturstaatsministerin Monika Gr\u00fctters hat heute gemeinsam mit dem aus Rom zugeschalteten italienischen Kulturminister, Dario Franceschini, den Deutsch-Italienischen \u00dcbersetzerpreis in Berlin verliehen. Bei der Preisverleihung in der italienischen Botschaft sagte die Staatsministerin: \u201eDer Deutsch-Italienische \u00dcbersetzerpreis w\u00fcrdigt \u00dcbersetzungen als eigenst\u00e4ndige k\u00fcnstlerische Leistung. Dank begnadeter Vermittlerinnen und Vermittler, die sprachliche Grenzen \u00fcberwinden, k\u00f6nnen wir selbst dann noch gedanklich in andere L\u00e4nder reisen, wenn \u2013 so wie in den vergangenen Wochen \u2013 nationale Grenzen geschlossen sind. Und gerade weil \u00dcbersetzungen als Br\u00fccken zwischen den Kulturen so bedeutsam sind, sind sie ein wichtiger Bestandteil unseres Zukunftspakets NEUSTART KULTUR. Der Deutsche \u00dcbersetzerfonds soll f\u00fcnf Millionen Euro f\u00fcr die F\u00f6rderung neuer Formen des Vermittelns bekommen, auch direkte Hilfen f\u00fcr \u00dcbersetzerinnen und \u00dcbersetzer sind vorgesehen.\u201c<br \/>Der mit 10.000 Euro dotierte Deutsch-Italienische \u00dcbersetzerpreis geht in diesem Jahr an Verena von Koskull, Friederike Hausmann und Carola K\u00f6hler. Er wird k\u00fcnftig zweij\u00e4hrlich in Rom oder Berlin f\u00fcr herausragende \u00dcbersetzungen aus dem Italienischen ins Deutsche und aus dem Deutschen ins Italienische verliehen. In den Jahren zwischen den Preisverleihungen finden \u00dcbersetzerworkshops statt, wie erstmals 2019 im Literarischen Colloquium Berlin (LCB). Im kommenden Jahr finden die Workshops in Kooperation mit der Villa Massimo, der Casa di Goethe, dem Goethe-Institut sowie italienischen Partnern in Rom statt.<br \/>Gr\u00fctters weiter: \u201eWie unverzichtbar diese grenz\u00fcberschreitende kulturelle Verst\u00e4ndigung ist, erleben wir gerade angesichts der Corona-Pandemie, die auch zur Belastungsprobe f\u00fcr Europa wurde. Ich bleibe zuversichtlich, dass gerade die Kulturfreundschaft zwischen Deutschland und Italien sich in dieser Zeit als stabiles Fundament guter bilateraler Beziehungen erweist. In keinem anderen Land der Welt unterh\u00e4lt Deutschland mehr Kultureinrichtungen; und auch mit dem deutsch-italienischen \u00dcbersetzerpreis, den wir in diesem Jahr bereits zum zw\u00f6lften Mal vergeben, setzen wir ein Zeichen f\u00fcr die tiefe Verbundenheit zwischen unseren L\u00e4ndern.\u201c<br \/>Kulturminister Dario Franceschini erkl\u00e4rte: \u201cIch freue mich, von Rom aus zusammen mit meiner Kollegin und Freundin Monika<br \/>Gr\u00fctters an der Verleihung des Deutsch-Italienischen \u00dcbersetzerpreises in unserer Botschaft in Berlin teilzunehmen. Diese<br \/>sch\u00f6ne, schon seit 2007 bestehende Tradition ist eine wichtige Anerkennung f\u00fcr \u00dcbersetzer literarischer Werke aus unseren beiden<br \/>L\u00e4ndern. Mit den heutigen drei Auszeichnungen w\u00fcrdigen wir die Welt der Literatur und des Verlagswesens, die im Laufe der<br \/>Jahrhunderte durch den kontinuierlichen Austausch zwischen Italien und Deutschland bereichert wurde. Dar\u00fcber hinaus wird zum ersten Mal das Genre der Comics pr\u00e4miert, wodurch Raum f\u00fcr neue vitale Ausdrucksformen von Sprache entsteht. Dies ist schon jetzt ein wichtiger Verweis auf das Thema der 20. Woche der italienischen Sprache in der Welt, die im Oktober unter dem spannenden Motto &#8222;Italienisch zwischen Wort und Bild: Graffiti, Illustrationen, Comics&#8220; stattfindet.\u201c<br \/>Der Livestream der Preisverleihung ist auf der <a href=\"http:\/\/www.lcb.de\"><strong>Internetseite des Literarischen Colloquiums Berlin<\/strong><\/a> (deutsche Fassung) und auf dem <a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=uGTVpXeXfGk\"><strong>Youtube-Kanal der Italienischen Botschaft in Berlin<\/strong><\/a> (italienishe Fassung) ab 15 Uhr zu verfolgen und bleibt dort auch in der Folge einsehbar.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"\u00a0 Kulturstaatsministerin Monika Gr\u00fctters hat heute gemeinsam mit dem aus Rom zugeschalteten italienischen Kulturminister, Dario Franceschini, den Deutsch-Italienischen \u00dcbersetzerpreis in Berlin verliehen. Bei der Preisverleihung in der italienischen Botschaft sagte die Staatsministerin: \u201eDer Deutsch-Italienische \u00dcbersetzerpreis w\u00fcrdigt \u00dcbersetzungen als eigenst\u00e4ndige k\u00fcnstlerische Leistung. Dank begnadeter Vermittlerinnen und Vermittler, die sprachliche Grenzen \u00fcberwinden, k\u00f6nnen wir selbst dann noch [&hellip;]","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"tags":[],"class_list":["post-4118","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/ambberlino.esteri.it\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4118","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/ambberlino.esteri.it\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/ambberlino.esteri.it\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ambberlino.esteri.it\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ambberlino.esteri.it\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4118"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/ambberlino.esteri.it\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4118\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/ambberlino.esteri.it\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4118"}],"wp:term":[{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/ambberlino.esteri.it\/de\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4118"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}