﻿{"id":4117,"date":"2020-06-23T16:24:05","date_gmt":"2020-06-23T14:24:05","guid":{"rendered":"https:\/\/ambberlino.esteri.it\/news\/dall_ambasciata\/2020\/06\/comunicato-stampa-dell-incaricata\/"},"modified":"2020-06-23T16:24:05","modified_gmt":"2020-06-23T14:24:05","slug":"comunicato-stampa-dell-incaricata","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/ambberlino.esteri.it\/it\/news\/dall_ambasciata\/2020\/06\/comunicato-stampa-dell-incaricata\/","title":{"rendered":"Comunicato stampa dell&#8217;Incaricata del Governo Federale per la Cultura e i Media, Monika Gr\u00fctters: Conferito il Premio italo-tedesco per la traduzione &#8220;Profondi legami culturali tra i nostri paesi&#8221;"},"content":{"rendered":"<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"resource\/img\/2020\/06\/whatsapp_image_2020-06-23_at_16.25.12.jpeg\" alt=\"whatsapp image 2020 06 23 at 16.25.12\" width=\"800\" height=\"533\" \/><\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Il Ministro di Stato per la Cultura, Monika Gr\u00fctters, e il Ministro della Cultura italiano, Dario Franceschini, presente in videoconferenza da Roma, hanno conferito oggi a Berlino il Premio italo-tedesco per la traduzione. Alla cerimonia di premiazione presso l&#8217;Ambasciata d&#8217;Italia, il Ministro di Stato ha dichiarato: &#8220;Il Premio italo-tedesco per la traduzione onora le traduzioni come creazione artistica indipendente.<br \/>Grazie ai mediatori di grandissimo talento che trascendono i confini linguistici, possiamo viaggiare mentalmente in altri Paesi perfino quando &#8211; come nelle ultime settimane &#8211; i confini nazionali sono chiusi. E proprio perch\u00e9 le traduzioni sono cos\u00ec importanti come ponti tra le culture, costituiscono un elemento importante del nostro \u201cpacchetto futuro NEUSTART KULTUR\u201d.<br \/>Il Fondo tedesco per la traduzione ricever\u00e0 cinque milioni di euro per promuovere nuove forme di mediazione e sono previsti anche aiuti diretti ai traduttori.<br \/>Il Premio italo-tedesco per la traduzione di quest&#8217;anno, del valore di 10.000 euro, andr\u00e0 a Verena von Koskull, Friederike Hausmann e Carola K\u00f6hler. Sar\u00e0 conferito ogni due anni a Roma o a Berlino per traduzioni eccezionali dall&#8217;italiano al tedesco e dal tedesco all&#8217;italiano. Negli anni tra una cerimonia di premiazione e l&#8217;altra si terranno workshop per traduttori, come avvenne per la prima volta nel 2019 al Colloquio Letterario di Berlino (LCB). Il prossimo anno, i workshop si terranno a Roma in collaborazione con Villa Massimo, la Casa di Goethe, il Goethe-Institut e i partner italiani.<br \/>Gr\u00fctters prosegue: &#8220;Stiamo sperimentando quanto sia indispensabile questa comprensione culturale transfrontaliera, soprattutto in vista della pandemia del Coronavirus, che \u00e8 diventata anche una prova di resistenza per l&#8217;Europa.<br \/>Resto fiduciosa che in particolare l&#8217;amicizia culturale tra Germania e Italia si riveler\u00e0 una base stabile per le buone relazioni bilaterali in questo periodo. In nessun altro Paese al mondo la Germania mantiene pi\u00f9 istituzioni culturali; e anche il Premio italo-tedesco per la traduzione, che quest&#8217;anno assegniamo per la dodicesima volta, \u00e8 un segno del profondo legame che unisce i nostri Paesi.<br \/>Il ministro della cultura Dario Franceschini ha dichiarato quanto segue: \u201cSono lieto di partecipare da Roma, assieme alla collega e amica Monika Gr\u00fctters presso la nostra Ambasciata a Berlino, alla cerimonia di premiazione del Premio italo-tedesco per la traduzione, una bella consuetudine che dura fin dal 2007 e che rappresenta un riconoscimento importante per i traduttori di opere letterarie dei nostri due Paesi. Con i tre conferimenti di oggi, rendiamo omaggio al mondo della letteratura e dell\u2019editoria, che nei secoli si \u00e8 nutrito di scambi continui fra Italia e Germania. Inoltre, per la prima volta viene premiato il genere del fumetto, dando cos\u00ec spazio a nuove espressioni vitali della lingua. Una importante anticipazione del tema della XX settimana della lingua italiana nel mondo che si terr\u00e0 a ottobre con il suggestivo titolo \u201cL\u2019italiano tra parola e immagine: graffiti, illustrazioni, fumetti\u201d.<br \/>Il livestream della cerimonia di premiazione pu\u00f2 essere seguito sul sito del <a href=\"http:\/\/www.lcb.de\"><strong>Literarisches Colloquium Berlin<\/strong><\/a> (versione tedesca) <a href=\"http:\/\/www.lcb.de\"> <\/a>e sul <a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=uGTVpXeXfGk\"><strong>canale youtube dell&#8217;Ambasciata d&#8217;Italia di Berlino<\/strong><\/a> (versione italiana) a partire dalle ore 15.00 e rimarr\u00e0 a disposizione per la successiva visione.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"\u00a0 Il Ministro di Stato per la Cultura, Monika Gr\u00fctters, e il Ministro della Cultura italiano, Dario Franceschini, presente in videoconferenza da Roma, hanno conferito oggi a Berlino il Premio italo-tedesco per la traduzione. Alla cerimonia di premiazione presso l&#8217;Ambasciata d&#8217;Italia, il Ministro di Stato ha dichiarato: &#8220;Il Premio italo-tedesco per la traduzione onora le [&hellip;]","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"tags":[],"class_list":["post-4117","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/ambberlino.esteri.it\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4117","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/ambberlino.esteri.it\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/ambberlino.esteri.it\/it\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ambberlino.esteri.it\/it\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ambberlino.esteri.it\/it\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4117"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/ambberlino.esteri.it\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4117\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/ambberlino.esteri.it\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4117"}],"wp:term":[{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/ambberlino.esteri.it\/it\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4117"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}